فهرست مطالب

Research en Langue Francaise - Volume:4 Issue: 7, Spring -Summer 2023

Journal of Research en Langue Francaise
Volume:4 Issue: 7, Spring -Summer 2023

  • تاریخ انتشار: 1402/06/01
  • تعداد عناوین: 10
|
  • شراره چاوشیان * صفحات 5-21

    فرانکشتاین یا پرومتیوس مدرن نوشته مری شلی در اوایل قرن نوزدهم، یک رمان علمی تخیلی به سبک گوتیک است. در این رمان، ظهور موجودی معصوم که هیچ نقشی در خلق خود نداشته و با اینکه اعمالش شیطانی می شود، با اغماض خواننده قابل درک است، محور رمان را تشکیل می دهد. حضور پرومتیوس در عنوان رمان، روایت های مختلفی از اسطوره آفرینش یونانی را به ذهن متبادر می کند، از جمله نسخه پرومتیوس تیتان، خالق انسان، و زیوس، خالق انسان، که پرومته برای کمک به این موجود عاری از هرگونه وسیله ای برای بقا، از این خدا اطاعت نکرد. با این حال، نام پرومتیوس فقط در عنوان آن دیده می شود و هیچ جای دیگر.از سوی دیگر، در اواخر همان قرن، آندره ژید اثری پیچیده با عنوان جنجالی پرومتیوس سخت زنجیر شده، آفرید که شامل چندین شخصیت وام گرفته شده از اسطوره اشیل و نوشته های عاشقانه گوته و شلی بود. تا آنجا که این نوشته تعابیر متفاوتی را به وجود می آورد که مخالف یا موافق با اسطوره، قهرمان قربانی و قهرمان سرکش و رهایی یافته است. سوالی که از خود پرسیدیم مربوط به این ظهور در میانه رمانتیسم انگلیسی در آغاز قرن نوزدهم است، سپس در اواخر همان قرن، زمانی که نویسندگان متاثر از رمانتیسم پلی به سمبولیسم می زنند: دلیل آن چیست؟ در این تحقیق سعی خواهیم کرد با تکیه بر روش مطالعه ی کتابخانه ای و تحلیل گفتمان به این سوال پاسخ دهیم.

    کلیدواژگان: پرومتیوس، ژید، شلی، فرانکشتاین، هیولا
  • محمدحسین جواری، الله شکر اسداللهی، آرزو دستا * صفحات 23-54

    مفهوم هویت از دیرباز بحثی تامل برانگیز در حیطه فلسفه و علوم انسانی بوده است. در عصر حاضر، جنبشها و تغییرات اجتماعی، سیل مهاجرتها و پیشرفت تکنولوژی عمیقا زندگی بشر را تحت تاثیر قرار داده اند. در این بین، با توجه به آثار ادبی بسیار خلق شده که این موضوعات را به تصویر می کشند، مفهوم هویت دوباره مورد توجه قرار گرفته است. پژوهش حاضر به بررسی مفهوم هویت اجتماعی-روانشناختی در رمان با خانواده نوشته ی ماری اندیای میپردازد. برنده جوایز بزرگ ادبی از جمله فمینا و گونکور، اندیای مفاهیم و موضوعات روز را در آثارش مطرح می کند. به کمک قدرت ادبی خویش، او شخصیت هایی را خلق می کند که به دنبال هویت خانوادگی و اجتماعی خود هستند. در واقع مفهوم هویت، موضوعی بحث برانگیز در رمانهای اندیای است.
    در این مقاله، ابتدا، به معرفی تاملات الکس موشیلی می پردازیم که سعی دارد چارچوبی نظری برای مفهوم هویت مطرح کند. او عناصر مهم شکل دهی هویت در زمینه روانشناسی و جامعه شناسی را بیان میکند. سپس نظرات ژرژ هربرت مید، جامعه شناس آمریکایی را حول هویت بیان خواهیم کرد. برای عمق بخشیدن به مطالعه حاضر، باتوسل به مفهوم زمان نزد پل ریکور، به تحلیل عناصر هویت در زندگی شخصیت اصلی رمان باخانواده و تاثیر گذشته و خاطرات بر روی هویت فرد خواهیم پرداخت.

    کلیدواژگان: الکس موشیلی، پل ریکور، ژرژ هربرت مید، ماری اندیای، هویت روانشناختی-اجتماعی
  • عباس فرهادنژاد *، زهرا حاجی بابایی صفحات 55-76

    داستان در حوزه مهاجرت، جایگاه شکلگیری غیریت است که زمینه پرسش هایی چون جایگاه فرد بیگانه در جامعه کشور میزبان و همچنین مطالعه مهاجر در رابطه با مبدا او برای درک علت عزیمت وی را فراهم می سازد. رمان خوشبختی 2007 اثر امانویل دارله مثال خوبی برای بررسی این موضوع است. در حقیقت، طرح این داستان با قرار گرفتن در مرز بین داستان و غیرداستان، و همچنین از طریق ساختاری چندصدایی ، در عین حال که چندین صدا را بی آنکه هیچ یک بر دیگری غالب باشد را به گوش می رساند امکان گفت و گوی دیدگاه های مختلف در مورد مهاجرت،به عنوان مشکل عصر حاضر، را فراهم می کند.
    با تکیه بر نظریات دومینیک مینگونو در اصل تحلیل گفتمان و اصل دیالوگ گرایی، به تحلیل گفتمان شخصیت ها و بررسی گفتگوگرایی ارزش های منتقل شده توسط افراد مختلف می پردازیم.

    کلیدواژگان: دگربودگی، مهاجرت، دوره معاصر، گفتمان، ایمانویل دارله
  • عادل خنیاب نژاد، محمد خیری نیک * صفحات 77-93

    گلستان سعدی برای اولین بار در سال 1634 توسط آندره دوریر (André du Ryer) به زبان فرانسه ترجمه و چاپ شد. این ترجمه نقطه عطفی در تاریخ تبادلات فرهنگی میان ایران و فرانسه به شمار می-رود. لذا، اولین ترجمه یک شاهکار ادبی فارسی به فرانسه بسیار مهم است چرا که سبب شناساندن سعدی و گلستان نه تنها در فرانسه بلکه در دنیای غرب شد. به عبارت دیگر، این ترجمه سرآغاز آشنایی غربیان با شعر فارسی بود. با این حال، با خوانش دقیق ترجمه گلستان، که عنوان فرانسوی امپراتوری گلها (l’Empire des Roses) برای آن انتخاب شده، متوجه می شویم که این ترجمه ترجمه کاملی از گلستان سعدی نیست و نیز اشتباهات و غلط های فاحش و بسیاری در آن وجود دارد. هدف مقاله حاضر بررسی معایب این ترجمه است، معایبی چون: یکنواختی لحن (متن ترجمه فاقد ویژگی های ظاهری متن مبدا است)، اضافات، حذفیات و اصلاحات ناموجه (به ویژه مواردی که باعث تحریف و گاه نقض افکار سعدی شده است)، و نیز برداشت های نادرست که نمونه های آن در این ترجمه کم نیست.

    کلیدواژگان: گلستان، سعدی، آندره دوریر، ترجمه، ادبیات فارسی
  • شیرین محمدی، رویا لطافتی *، روح الله رحمتیان صفحات 94-117

    امروزه ارتباطات نقش مهمی را در زندگی ایفا می کند ، بنابراین یادگیری یک زبان خارجی از امتیاز ویژه ای برخوردار است که یادگیری زبان فرانسوی نیز از این امر مستثنی نیست. طبق آخرین تحقیقات، بهترین زمان برای شروع یادگیری زبان، دوران کودکی است . نکته مهم در آموزش زبان به کودکان،ایجاد فضایی است که زبان آموز کودک در آن از یادگیری زبان لذت ببرد. هدف این پژوهش بررسی نقش سبک های یادگیری در آموزش زبان فرانسه به کودکان ایرانی است. بنابراین مسیله این پژوهش بدین صورت بیان میگردد:"چگونه مدرسان زبان فرانسه ، که دارای مدرک زبان فرانسه هستند یا تسلط کافی بر این زبان دارند ، در آموزش زبان فرانسه به کودکان ایرانی به سبک های یادگیری آنها توجه می کنند؟"برای پاسخ به این مسیله، یک پرسشنامه آنلاین تهیه کردیم و آن را میان 13 مدرس زبان فرانسه که از مدرسه دبستان غیر دولتی "بامداد پارسی" و موسسه "ایرانمهر" بودند، توزیع کردیم. از یافته ها درمی یابیم که سبک یادگیری غالب اکثر کودکان ، دیداری و حرکتی است و مدرسان فعالیت های آموزشی خود را متناسب با آنها آماده و اجرا می کنند. در کلاس های گروهی پرجمعیت، معلمان فعالیت های آموزشی خود را بیشتر بر اساس سه سبک یادگیری(بصری، حرکتی، شنیداری) طراحی می کنند.

    کلیدواژگان: آموزش- یادگیری زبان، سبک یادگیری، معلم، زبان آموز کودک ایرانی، زبان فرانسه به عنوان یک زبان خارجی
  • مهناز رضایی * صفحات 119-141

    تمامی آثار آنتوان دو سنت اگزوپری، نویسنده فرانسوی قرن بیستم، به فارسی ترجمه شده اند و شازده کوچولوی او تقریبا 70 بار در ایران ترجمه شده است. چاپ این کتاب هر سال افزایش می یابد و به طور متوسط با تیراژ 1000 تا 3000 نسخه به فروش می رسد. از این رو بررسی ترجمه ها و بازترجمه های این اثر به فارسی حایز اهمیت است. هدف این تحقیق پرداختن به بازترجمه های این اثر و علت پیدایش آنها با ذکر نمونه ترجمه های فارسی از یک عبارت در شازده کوچولو است. ما سعی داریم ببینیم مترجمان چه برداشتی از این عبارت داشتنه اند و چرا. در این مقاله پس از ارایه دیدگاه های نظری نظریه پردازان ترجمه و بازترجمه مانند برمن، شورل، گامبیه و مشونیک، به بررسی ترجمه های مختلف فارسی «ایجاد ارتباط» در شازده کوچولو می پردازیم. برای اینکه بفهمیم منظور نویسنده از این عبارت چیست، اشاره ای به اندیشه و فلسفه او نیز خواهیم داشت. ما سعی خواهیم کرد دلایل پیدایش این بازترجمه ها، تفاوت آنها و برداشت های متفاوت از این عبارت در فارسی را مورد تحلیل و بررسی قرار دهیم. ما همچنین معنای واقعی این عبارت و معادل دقیق فارسی آن را خواهیم دید. در نتیجه مشاهده خواهیم کرد که آیا این اختلافات در ترجمه این عبارت به دلیل تعدد معنای آن است یا خیر؟

    کلیدواژگان: بازترجمه، انتشار، سنت اگزوپری، شازده کوچولو، ایجاد ارتباط
  • آزاده سجادی نسب *، هادی دولت آبادی، مهوش قویمی، علی بابایی زاد صفحات 143-170

    می توان گفت قصه سیندرلا محبوب ترین و معروف ترین قصه پریان است که کودکان آن را می خوانند و بزرگسالان از بر دارند. قصه ای که نسخه های گوناگونی از آن در سراسر دنیا، طی قرن ها شکل گرفته و همچنین، موضوع تحقیقات ادبی و نیز روانشناختی متعدد بوده است. از میان نسخه های مشهور سیندرلا، اولین نسخه مکتوب این قصه در فرانسه را برگزیده ایم که شارل پرو در اواخر قرن 17 به رشته تحریر درآورده است. سپس به مطالعه آن از منظر رویکرد تحلیل رفتار متقابل پرداخته ایم، رویکردی که بر مبنای نظریات پایه گذارش اریک برن بنیان نهاده شده و نظریه ای راجع به تحلیل شخصیت و تحلیل روابط بین فردی می باشد. این رویکرد روانشناختی به ما امکان می دهد نگاهی تازه به این قصه داشته باشیم و تاثیری که خوانش آن بر خواننده اش دارد را بررسی کنیم.
    در این مقاله، بر اساس این نظریه، رمز و راز سرنوشت سیندرلا، چگونگی «طرح زندگی» او، چرایی و چگونگی انتخاب ها و تصمیم گیری هایش و درنهایت تاثیر خوانش این قصه بر مخاطب کودک را مطالعه و بررسی می کنیم.

    کلیدواژگان: سیندرلا، قصه پریان، شارل پرو، اریک برن، تحلیل رفتار متقابل
  • مریم شریف * صفحات 171-190

    دیگری سازی از زنان و زنان نویسنده طی قرن نوزدهم محصول نظریه پردازی های تمامی جریانات سیاسی در فرانسه است که علی رغم تفاوت در بنیانهای فکری در خصوص حضور زنان در سپهر عمومی با هم اتفاق نظر نظر دارند. جمهوریخواه، لیبرال، مشروطه خواه، سلطنت طلب، آنارشیست و حتی برخی جریان های سوسیالیست، همگی بر مبنای یک گفتمان شبه علمی، اخلاقی و سیاسی-اجتماعی تلاش می کنند تا حضور زنان را در نهاد خانواده محدود کنند. در برابر نویسندگان زنی که با وجود ممنوعیت ها موفق به حضور در جامعه می شوند استراتژی مردان یکسان است : این زنان یا استثنا هستند یا تنها در ژانرهای ادبی خاصی موفق می شوند یا تحت تاثیر یک مرد به این جایگاه رسیده اند. بررسی و تحلیل پذیرش ژرمن دو استال از سوی سنت-بوو، لامارتین و باربی دورویلی، نشان می دهد که مساله اصلی اما حفظ قدرت در سپهر ادبیات است که طی قرن نوزدهم رفته رفته ابعاد سیاسی و اقتصادی عمیقتری به خود می گیرد.

    کلیدواژگان: تفاوت ایدیولوژیک، دیگربودگی، ژرمن دو استال، گفتمان نقد، نویسنده ی زن
  • امیر سهی * صفحات 191-205

    یادگیری واژگان بخش مهمی از فرآیند یادگیری زبان فرانسه است، زیرا می توان از یادگیری واژگان به عنوان ساز و کاری نام برد که به انتقال دانش زبانی کمک می کند. و کسانی که با این موضوع آشنا هستند، به گونه ای بهتر و با دقت بیشتر می توانند افکار خود را بیان کرده و متون نوشته شده توسط آنها معنای کامل تری خواهد داشت. در طی سالها نحوه آموزش واژگان موضوعی مورد بحث در میان افراد مرتبط با امر آموزش زبان بوده است و بسیاری از آموزگارها هنوز در مورد بهترین شیوه ها در رابطه با آموزش واژگان به اتفاق نظر نرسیده اند. این مقاله به گونه ای مختصر به اهمیت واژگان در یادگیری زبان فرانسه پرداخته و در این راستا برخی از روش هایی را که آموزگارهای زبان فرانسه هنگام آموزش از آنها استفاده می کنند، توضیح می دهد. سعی بر این است تا در این کار تحقیقاتی با استفاده از روش های مختلفی که آموزگارهای زبان فرانسه هنگام تدریس به کار می برند، روندها مرسوم در زمینه آموزش واژگان بررسی شود. نتایج حاصل از این کار تحقیقاتی مشخص کرد که آموزگارها قبل از ارایه معنا یا شکل باید به نوع واژگان، به همراه سطح و ویژگی های زبان آموزان توجه کنند. همچنین این نکته در نتایج مشخص گردید که آموزگارها می توانند به زبان آموزان خود راهبردهای یادگیری واژگان را با فرصت هایی برای مواجهه مکرر با کلمات ارایه دهند.

    کلیدواژگان: یادگیری، یادگیرنده، آموزش زبان فرانسه، واژگان، آموزگار
  • لنا زلینی، مجید یوسفی بهزادی *، لیلا شوبیری صفحات 207-225

     در این مقاله، هدف ما مطالعه آیین خود شناسی موریس بارس (1923-1862) است تا بتوانیم مضامین " هویت یابی" و خودکاوی" را بعنوان معیاری مناسب جهت تشخیص من واقعی از من غیر واقعی مورد بررسی قرار دهیم. به بیان دیگر، سه گانه ی نویسنده فرانسوی (زیر نظر اغیار، انسان آزاده و باغ برنیس) پایه گذار مطالعه ی نمادین است و شخصیت هایی همچون فیلیپ، سیمون و برنیس به یکدیگر کمک می کنند تا استدلال کنند که استقلال فکری، نه از کنش اوبژکتیو بلکه از اراده سوبژکتیو ناشی می شود. این بدان معناست که موریس بارس تلاش می کند تا تصویر "من خود شیفته" را در جامعه قرن بیستم فرانسه که ملی گرایی و میهن پرستی نیاز مند تعهد اخلاقی است، توجیح نماید. در واقع رسیدن به این مرحله، در یک جست و جوی درون نگری تحقق می یابد. بنابراین تلاش خواهیم کرد اندیشه موریس بارس را در مورد خود شیفتگی نشان دهیم و انگیزه های وی را بعنوان یک نویسنده نو آور مشخص نماییم.

    کلیدواژگان: بارس، هویت یابی، خود شیفتگی، خودکاوی، درون نگری
|
  • Sharareh Chavoshian * Pages 5-21

    Frankenstein ou Prométhée moderne écrit par Mary Shelley au début du XIXe siècle est un roman de science-fiction de style gothique. Dans ce roman, la création et l'apparition d'une créature innocente qui n’a joué aucun rôle dans sa création, dont les actions sont sataniques mais comprises en même temps par l’indulgence du lecteur, constituent le cœur du roman. L’intervention de Prométhée dans le titre du roman fait penser à diverses versions du mythe grec de la création, y compris celle de Prométhée le Titan, créateur de l’homme et celle de Zeus créateur de l’homme, à qui Prométhée désobéit pour aider cette créature dépourvue de tout moyen de survivre. Cependant, le nom de Prométhée n’apparait que dans le titre et nulle part autre. D’autre part, vers la fin du même siècle, André Gide produit une œuvre compliquée, au titre transgressif du Prométhée mal enchaîné, contenant plusieurs personnages empruntés au mythe eschyléen et aux écrits romantiques de Goethe et de Shelley ; si bien que cet écrit donne lieu à différentes interprétations opposées ou identiques au mythe, celles du héros sacrifié et celles du héros révolté et libéré. La question que l’on s’est posée concerne cette apparition en plein milieu du romantisme anglais du début de XIXe siècle, puis vers la fin du même siècle, quand les écrivains influencés par le romantisme font le pont vers le symbolisme : quelle en est la raison ? Nos appuis méthodologiques seront la recherche documentaire en bibliothèque et l’analyse du discours.

    Keywords: Frankenstein, Gide, Monstre, Promé, thé, e, Shelley
  • Arezou DASTA*, Allahshokr ASSADOLLAHI, Mohammad Hossein DJAVARI Pages 23-54

    La notion de l’identité est depuis longtemps un sujet de réflexion riche et fructueux en philosophie et en sciences sociales. A l’époque contemporaine, vu des mouvements et changements sociaux, des immigrations, du progrès de la technologie qui impacte la vie de l’être humain dans tous ses aspects, et vu de l'émergence de plusieurs ouvrages littéraires traitant ces sujets, cette notion est portée à l’attention dans le domaine littéraire. La présente recherche se propose d’analyser la notion de l’identité psychosociale dans le roman En famille de Marie NDiaye. Lauréate des grands prix littéraires tels que Fémina et Goncourt, Marie NDiaye traite des thèmes contemporains dans ses œuvres. Grâce à son pouvoir artistique, elle invente des personnages qui partent en quête de leur identité familiale et sociale. Dans son univers romanesque, la question de l’identité reste toujours en débat.Dans cet article, nous allons, d’abord, dégager les réflexions théoriques chez Alex Mucchielli qui cherche à esquisser un cadre théorique à la notion de l’identité dans le domaine psychologique et sociologique. Puis, nous nous pencherons sur les idées de George Herbert Mead concernant ce concept. Ensuite, pour effectuer notre analyse en profondeur, nous allons étudier le rôle du passé et des souvenirs dans la fabrication de l’identité des personnages en nous appuyant sur les orientations théoriques autour du temps chez Paul Ricoeur.

    Keywords: Alex Mucchielli, George Herbert Mead, Identité, psychosociale, Marie NDiaye, Paul Ricoeur
  • Abbas Farhadnejad *, Zahra Hadjibabaie Pages 55-76

    Le récit sur la migration, le lieu du surgissement d'altérité, ouvre le terrain à une série d'interrogations : interroger la place de l'étranger dans la société du pays d'accueil, étudier l'immigré en lien avec sa société d'origine pour saisir le sens de son parcours. Le Bonheur (2007) d'Emmanuel Darley est un bon exemple à ce propos. Au fait, située à la frontière entre la fiction et la non fiction, à travers une structure polyphonique tout en faisant entendre plusieurs voix, sans qu'aucune soit dominante, permet le dialogue de différents points de vue concernant ce phénomène actuel ; la migration. En analysant le discours des personnages, nous visons le dialogisme des valeurs transmises par différentes instances.Ce travail sera ainsi basé sur l'analyse du discours selon les travaux de Dominique Maingueneau et le principe du dialogisme. selon Maingueneau (1995) l'analyse du discours vise à rapporter les textes, à travers leurs dispositifs d'énonciation, aux lieux sociaux qui les rendent possibles et qu'ils rendent possibles.

    Keywords: Alté, rité, migration contemporaine, discours, Emmanuel Darley, Le Bonheur
  • Mohammad Kheirinik *, Adel Khanyabnejad Pages 77-93

    On a considéré la première traduction du Gulistan de Saadi en français par André du Ryer en 1634 comme un tournant dans l’histoire des échanges culturels franco-iraniens. De ce point de vue, cette première traduction d’un chef-d’œuvre persan en France est très importante ; elle fait connaître Saadi et son Gulistan non seulement en France, mais aussi dans le monde occidental. Autrement dit, c’est l’œuvre qui initie l’Occident à la poésie persane. Cependant, en lisant attentivement le Gulistan ou l’Empire des Roses, nous découvrons d’abord que cette œuvre n’est pas une traduction complète et qu’ensuite, elle porte de fréquentes et graves erreurs de traduction. L’objet de notre article est d’étudier les défauts de cette traduction imparfaite, à savoir sa monotonie (la présentation matérielle du texte original non respectée), les ajouts, les suppressions et les modifications injustifiables (ceux qui dénaturent complètement le sens des idées de Saadi, allant parfois jusqu’à les contredire) et le contresens dont les exemples ne sont pas rares dans l’œuvre en question.

    Keywords: Gulistan, Saadi, André, Du Ryer, traduction, litté, rature persane
  • Roya Letafati *, Shirin Mohammadi, Rouhollah Rahmatian Pages 94-117

    De nos jours, les communications ont un rôle important dans la vie, c’est pourquoi l'apprentissage d'une nouvelle langue étrangère, comme le français, est considéré comme un atout. Selon les dernières recherches, il est préférable de commencer à apprendre une langue étrangère dès l'enfance. Dans l'enseignement de la langue aux enfants, il est essentiel que les enseignants fournissent un environnement dans lequel les enfants peuvent s’intéresser à l'apprentissage de la langue. Notre recherche vise à évaluer le rôle des styles d'apprentissage dans l'enseignement de la langue française aux enfants iraniens du niveau A1. La problématique est la suivante : « Comment les enseignants du FLE, diplômés de la langue française ou maîtrisant cette langue, prennent-ils en compte les styles d'apprentissage spécifiques des enfants iraniens dans leur enseignement du français ?» Pour répondre à la problématique, nous avons préparé un questionnaire en ligne et nous l’avons distribué parmi 13 enseignants du FLE provenant de l'école primaire privée "Bamdad Parsi" et de l'institut "Iranmehr". A partir des conclusions, nous comprenons que le style d'apprentissage dominant de la plupart des enfants est visuel et kinesthésique. Les enseignants préparent et mettent en œuvre des activités didactiques qui leur conviennent. Dans des cours collectifs à effectifs nombreux, les enseignants conçoivent plus leurs activités didactiques en se basant sur trois styles d’apprentissage (visuel, kinesthésique, auditif).

    Keywords: Enseignement, apprentissage de langue, Styles d&rsquo, apprentissage, Enseignant, Jeunes apprenants iraniens, FLE
  • Mahnaz REZAEI * Pages 119-141

    Tous les œuvres d’Antoine de Saint-Exupéry, écrivain français du XXe siècle, ont été traduites en persan et son Petit Prince a été traduit près de 70 fois en Iran. Ses éditions se multiplent chaque année, en moyenne, avec un tirage de 1000 à 3000 exemplaires. Il est intéressant donc d'examiner les traductions et les retraductions de cette œuvre en persan. La problématique de cette recherche est de traiter les retraductions de cette œuvre et la raison de leur apparition en donnant comme exemple la traduction en persan d’une expression dans Le Petit Prince. Nous voulons voir de quelle manière celle-ci a été perçue par les traducteurs et pourquoi. Dans cet article, après avoir présenté les perspectives théoriques des théoriciens de la traduction et de la retraduction tels que Berman, Chevrel, Gambier et Meschonnic, nous exeminerons les traductions différentes en persan de « créer des liens » dans Le Petit Prince. Pour comprendre ce qu’entend l’écrivain par cette expression, nous metterons en œuvre sa pensée et sa philosophie. Nous esseirons d’analyser et de remarquer les raisons de l’émergence de ces retraductions, des différences entre ces traductions et des compréhensions différentes de cette expression en persan. On va voir également le vrai sens de cette expression et son équivalent juste en persan. Nous verrons si ces divergences dans la traduction de cette expression est à cause de la pluralité de son sens ou non.

    Keywords: retraduction, é, dition, Saint-Exupé, ry, Le Petit Prince, cré, eer des liens
  • Azadeh Sajjadinassab *, Hadi Dolatabadi, Mahvash Ghavimi, Ali Babaeizad Pages 143-170

    Probablement le plus connu et le plus aimé, Cendrillon est un conte de fée que les enfants lisent et les adultes savent par cœur. Il s'agit d'une histoire connaissant de nombreuses variantes dans différents horizons pendant les siècles. En outre, il fait l'objet de nombreuses recherches littéraires et également psychologiques. Parmi les versions les plus connues de Cendrillon, nous choisissons celle de Charles Perrault qui est la première version écrite en France aux dernières années du 17e siècle et nous l'étudions à l'aide de l'approche de l'analyse transactionnelle qui est basée sur les théories de son fondateur Éric Berne, laquelle relève d’une théorie de la personnalité. Cette approche nous permet d'avoir un nouveau regard sur ce conte et d'étudier ses apports dans l'esprit de ses lecteurs.En suivant cette théorie, dans cet article, nous étudions le mystère du sort de Cendrillon, son plan de vie, le pourquoi et le comment de ses choix et ses décisions, et enfin les effets de la lecture de ce conte chez un lecteur-enfant.

    Keywords: Cendrillon, conte de fé, es, Charles Perrault, ric Berne, Analyse transactionnelle
  • Maryam Sharif * Pages 171-190

    La mise en altérité des femmes, auteurs et autres, tout au long du XIXe siècle est l’œuvre de tous les agents d’une société aux couleurs idéologiques différentes qui trouvent pourtant un terrain d’intérêt commun quand il s’agit de la participation du sexe dit faible dans la sphère publique. Républicain, libéral, monarchiste, royaliste, anarchiste même socialiste, se servent des mêmes arguments fondés sur un discours pseudoscientifique, éthique et socio-politique pour cantonner les femmes au foyer conjugal. Face aux autrices qui, malgré les interdits, acquièrent une certaine réputation, la stratégie des hommes de lettres se diversifie : les cantonner dans la catégorie d’exception, leur assigner des genres littéraires spécifiques ou attribuer leur succès aux influences des hommes. La réception de Germaine de Staël par Sainte-Beuve, Lamartine et Barbey d’Aurevilly montre que l’enjeu principal du débat est pourtant la peur de perdre le pouvoir dans le champ littéraire qui est devenu dans ce siècle fortement politique et économique.

    Keywords: Alté, rité, Autrice, Discours critique, Divergence idé, ologique, Germaine de Staë, l
  • Amir Sohi * Pages 191-205

    L'apprentissage du lexique est un élément essentiel du processus d'apprentissage du français car le lexique est le mécanisme de la langue par lequel les connaissances sont transférées, et qui est familier avec eux pourrait mieux exprimer sa pensée, et ses textes auraient un sens plus complet. Au fil des ans, l'enseignement du lexique a été une question controversée parmi les enseignants de langues, et beaucoup d'entre eux n'ont pas été convaincus de la meilleure méthode. Cet article traite brièvement de l'importance du lexique dans l'apprentissage du français et, à cet égard, explique certaines des méthodes que les enseignants de français utilisent. De ce fait, à travers cette étude, il va mettre en relief les tendances conventionnelles dans le domaine de l'enseignement du lexique en utilisant différentes méthodes utilisées par les enseignants de français. De surcroît, les résultats indiquent qu'avant de présenter le sens ou la forme, les enseignants devraient prêter attention au type de lexique, ainsi qu'au niveau et aux caractéristiques des apprenants. On constate également que les enseignants pourraient fournir des stratégies d'apprentissage du lexique avec des opportunités de rencontrer le lexique à plusieurs reprises et dans plus d'un contexte.

    Keywords: Apprentissage, Apprenant, Connaissances, Enseignement du Franç, ais, Lexique
  • Lena Zoleini, Majid Yousefi Behzadi*, Leila Shobeiri Pages 207-225

    Cet article a pour objet d’étudier le Culte du Moi de Maurice Barrès (1862-1923) afin de mettre en valeur « l’identification » et « la découverte de soi » étant une mesure convenable pour distinguer le moi réel du moi irréel. Autrement dit, la trilogie de l’auteur français (Sous l’œil des Barbares, Un Homme libre et le Jardin de Bérénice) constitue le fondement d’une étude emblématique où les personnages du roman comme Philippe, Simon et Bérénice s’aident à argumenter que l’autonomie de l’esprit provient de la volonté subjective non pas de l’acte objectif. Ceci dit, Maurice Barrès s’efforce de justifier l’image d’un Moi narcissique dans la société française du XXème siècle où le nationalisme et le patriotisme exigent l’engagement moral lorsqu’il s’agit d’une quête introspective. Nous tenterons également de montrer la réflexion de Barrès à propos du Narcissisme et d’en extraire les motivations qui le rendent un écrivain purement novateur.

    Keywords: Barrè, Identification, narcissisme, dé, couverte de soi, introspection